What began as a harvest celebration between European settlers and indigenous communities nearly four centuries ago has become our cherished tradition of Thanksgiving. This day’s roots are intertwined with those of our nation, and its history traces the American narrative.
Today, we recall President George Washington, who proclaimed our first national day of public thanksgiving to be observed “by acknowledging with grateful hearts the many and signal favors of Almighty God,” and President Abraham Lincoln, who established our annual Thanksgiving Day to help mend a fractured nation in the midst of civil war.
We also recognize the contributions of Native Americans, who helped the early colonists survive their first harsh winter and continue to strengthen our nation. From our earliest days of independence, and in times of tragedy and triumph, Americans have come together to celebrate Thanksgiving.
As Americans, we hail from every part of the world. While we observe traditions from every culture, Thanksgiving Day is a unique national tradition we all share. Its spirit binds us together as one people, each of us thankful for our common blessings.
As we gather once again among loved ones, let us also reach out to our neighbors and fellow citizens in need of a helping hand. This is a time for us to renew our bonds with one another, and we can fulfill that commitment by serving our communities and our nation throughout the year. In doing so, we pay tribute to our country’s men and women in uniform who set an example of service that inspires us all. Let us be guided by the legacy of those who have fought for the freedoms for which we give thanks, and be worthy heirs to the noble tradition of goodwill shown on this day.
NOW, THEREFORE, I, BARACK OBAMA, President of the United States of America, by virtue of the authority vested in me by the Constitution and the laws of the United States, do hereby proclaim Thursday, November 26, 2009, as a National Day of Thanksgiving.
I encourage all the people of the United States to come together, whether in our homes, places of worship, community centers, or any place where family, friends and neighbors may gather, with gratitude for all we have received in the past year; to express appreciation to those whose lives enrich our own; and to share our bounty with others.
IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand this twentieth day of November, in the year of our Lord two thousand nine, and of the Independence of the United States of America the two hundred and thirty-fourth.
/s/ BARACK OBAMA
The full text of President Obama’s Thanksgiving proclamation, as provided by the White House, as well as Thanksgiving proclamations of other presidents.
http://latimesblogs.latimes.com/washington/2009/11/thanksgiving-george-washington.htm
Turkey is in the oven
this is what I put on it: butter, salt, pepper, and thyme, rosemary, and sage from the garden.
The White House has released details about the First Family’s Thanksgiving dinner:
They are hosting about 50 guests including family, friends and staff. Obama’s favorite Thanksgiving dishes are turkey and pumpkin pie.
Menu:
Turkey
Honey-Baked Ham
Cornbread Stuffing
Oyster Stuffing
Greens
Macaroni and Cheese
Sweet Potatoes
Mashed Potatoes
Green Bean CasseroleBanana Cream Pie
Pumpkin Pie
Apple Pie
Sweet Potato Pie
Huckleberry Pie
Cherry Pie
Top 10 Things You Didn't Know About Thanksgiving →
Time Magazine
Thankful for
- My Mom
- My Dad
- Jacque- sis
- Alex- bro
- Jackie- bets refind
- Jordyn- bff
- Aileen- bff
- People who put up with me on a daily basis
- Being “healthy”
- Being happy most of the time
- And much more that i cant think of but i know im thankful for
Great post, Jeffrey. Happy Thanksgiving.
Me and Jock wishing our Tumblr Yank mates a Happy Thanksgiving Day. Do you say Happy Thanksgiving Day?
Like my jammies?
Yes, I do and I like your picture. Yes we do, and thank you.
To speak gratitude is courteous and pleasant, to enact gratitude is generous and noble, but to live gratitude is to touch Heaven.
(1912-1996); art history professor, theologian, poet
Dutch settlers brought this folk tune, which had been changed into a hymn celebrating Dutch victory over Spain and religious persecution, to America. It is an all American Thanksgiving and patriotic hymn, celebrating religious freedom and gratitude for our blessings. It was sung at the funeral Mass of Jacqueline Kennedy Onassis and is sung everywhere on Thanksgiving. Thank you, Dutch Settlers. Here is the story from the Wall Street Journal.
A Hymn’s Long Journey Home
The surprising origins of “We Gather Together,” a Thanksgiving standard.
by MELANIE KIRKPATRICK
Tuesday, November 22, 2005 12:01 A.M. EST
Its mention of God makes it verboten in schools today. But not too many years ago this was the season when teachers would lead their students in the great ecumenical Thanksgiving hymn, “We Gather Together to Ask the Lord’s Blessing.” It’s a singable melody, and the stirring lyrics speak directly of the Pilgrims’ experience in overcoming religious persecution.
Or do they? With the exception of Native Americans, we’re all the descendants of those who came to the New World from somewhere else. So too, it turns out, did “We Gather Together,” whose origins are Dutch and speak of religious persecution that predates the first Thanksgiving. It’s appropriate that a hymn we sing to celebrate a quintessentially American holiday is, like most of us, a transplant.
The melody can be traced back to 1597 and is probably older than that. It started out as a folk song, whose secular lyrics set a decidedly nonreligious tone. “Wilder dan wilt, wie sal mij temmen,” the song began, or “Wilder than wild, who will tame me?” Folk melodies have a way of wanting to be sung—think “Greensleeves,” which has numerous sets of lyrics associated with it—and “Wilder dan wilt” was no exception.
Its transformation into the hymn about overcoming religious oppression began on Jan. 24, 1597. That was the date of the Battle of Turnhout, in which Prince Maurice of Orange defeated the Spanish occupiers of a town in what is now the Netherlands. It appears likely that Dutch Protestants—who were forbidden from practicing their religion under the Catholic King Philip II of Spain—celebrated the victory by borrowing the familiar folk melody and giving it new words. Hence “Wilt heden nu treden” or, loosely translated, “We gather together”—a phrase that itself connoted a heretofore forbidden act: Dutch Protestants joining together in worship. Its first appearance in print was in a 1626 collection of Dutch patriotic songs, “Nederlandtsch Gedencklanck.”
It’s tantalizing to think that the English Pilgrims—in exile in Holland, the only place in Europe where they could worship freely—might have been familiar with “Wilt heden nu treden.” There’s no record that they were, but the circumstantial evidence is strong. Some of them spoke Dutch, attended Dutch churches and even became Dutch citizens. “It’s possible, I’d even go so far as to say it’s probable, that the Pilgrims knew the tune,” says John Kemp of Plimouth Plantation, the living-history museum of 17th-century America.
But to the Pilgrim mindset, “We Gather Together” would have been a secular song. It wasn’t the direct word of the Bible, which meant they would not have sung it at church. The Pilgrims, like the Dutch Calvinists, sang only Psalms in worship and then without musical accompaniment or even harmony, which they considered “man glorifying in man’s art,” says Mr. Kemp. They saw any song except a Psalm as a violation of the commandment against idolatry.
So how did “We Gather Together” get from a 17th-century Dutch songbook to 20th-century American churches and schoolrooms?
One answer is Dutch settlers, who brought it with them to the New World, perhaps as early as the 1620s. The hymn stayed alive in the Dutch-American community throughout the centuries, says Emily Brink of the Calvin Institute of Christian Worship in Grand Rapids, Mich. In 1937, when the Christian Reformed Church in North America—a denomination that began with Dutch immigrants who sang only Psalms—made the then-controversial decision to permit hymns to be sung at church, “We Gather Together” was chosen as the opening hymn in the first hymnal.
Another answer has to do with a Viennese choirmaster by the name of Eduard Kremser, whose arrangement of “We Gather Together” was published in Leipzig, Germany, in 1877. Enter Theodore Baker, an American scholar studying in Leipzig. Baker translated the hymn into English in 1894 as a “prayer of Thanksgiving” to be sung by a choir.
From there it was an easy step to congregational singing. According to the Hymn Society in the United States and Canada, which maintains a database of popular hymns, “We Gather Together’s” first appearance in an American hymnal was in 1903. Over the next three decades it showed up in an assortment of hymnals in the Northeast and Midwest and in school songbooks. Its “big break” came in 1935, says Carl Daw, executive director of the Hymn Society, when it was added to the national hymnal of the Methodist-Episcopal Church.
The association with Thanksgiving helped popularize the hymn, and the country’s experience with war also contributed to its spread. “By World War I, we started to see ourselves in this hymn,” says Michael Hawn, professor of sacred music at Southern Methodist University’s Perkins School of Theology. Even more so in World War II, when “the wicked oppressing” would have resonated with a public engaged in the fight against Nazi Germany and Imperial Japan. “People take stock of themselves at Thanksgiving,” he says. “We’ve all survived some turbulent times.”
“We Gather Together” has all the elements that make a hymn great, says Prof. Hawn. Its melody is accessible, it has a catchy “incipit” or opening phrase, and it has a message that unfolds through the stanzas and carries the congregation with it to an uplifting conclusion: “O, Lord, make us free!”
On Thanksgiving Day, that’s a sentiment that all Americans, wherever we are gathered, can share.
Ms. Kirkpatrick is the associate editor of The Wall Street Journal’s editorial page
We, as human beings, were seriously crazy a few decades ago. And probably we will conclude the same thing, decades from now.
This ad for Camel cigarettes appeared in the November 23, 1936 edition of LIFE magazine. It earnestly demands that you smoke a Camel after each course of Thanksgiving dinner — “for digestion’s sake.”Some quotes include, “smoke a camel right after the soup,” “By all means enjoy a second helping, but before you do — smoke another Camel,” and “My own personal experience is that smoking Camels with my meals and afterwards builds up a sense of digestive well-being.”
click trough for big version.
Happy Thanksgiving. I am thankful for my Tumblr friends.
Five O’clock p.m. This is what we’re having:
crackers with cream cheese and red pepper jelly, turkey, dressing (we don’t stuff), gravy, cranberry sauce, rolls, green bean casserole, sweet potato souffle, mashed potatoes, turnip greens, mixed green salad, Caesar salad, chocolate, pumpkin, apple, pecan pies, ambrosia.
The greens, onions, red peppers, and sweet potatoes are from the garden.
What are you having?
Page 2 of 234
